Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Євгене! Чудово!
Але як ти поставишься до редакційного уточнення третього рядка другої строфи:
"То про Тебе трелями ласкавими
птах співа у купелі садів.
Хочу я Тебе в житті прославити,
та нових знайти не можу слів."
Щасти тобі! Комментарий автора: Дякую, дорогий брате, за увагу. Проте не можу прийняти твоє редакційне уточнення, позаяк воно змінить саму поетичну тезу: нове життя - нові слова.
Публицистика : России просто необходимо ввести институт православных священников в Вооружённые Силы - Ершов Иван Васильевич Психотропное оружие или исповедь? Что важнее. В Откровении сказано, что спасётся лишь тот, у кого будут белые одежды. В данном случае священники-белое духовенство их олицетворяет.
Психотропное оружие-это бревно,которое нужно вынуть из глаз- российских спецслужб. Пётр Первый их называл "Оком государевым". Священники в Армии выполняли роль Прокуратуры. Священный Синод возглавлял "Обер Прокурор".
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".